The controversy surrounding the song “Sarke Chunar” from the upcoming film KD The Devil reached the Lok Sabha, where the Centre confirmed that the track has been banned following widespread criticism over its allegedly explicit lyrics. The issue drew attention in Parliament as concerns grew over the nature of content being circulated on digital platforms.
Raising the matter in the House, Samajwadi Party MP Anand Bhadouria highlighted the increasing influence of unregulated online content and its potential social impact. In response, Union Information and Broadcasting Minister Ashwini Vaishnaw stated that the government had already taken action by imposing a ban on the song.
Vaishnaw emphasised that freedom of speech is not absolute and must operate within the framework of “reasonable restrictions,” particularly in the context of societal values and cultural norms. He underlined that the government is prepared to take strict measures when necessary to safeguard public interest, especially the well-being of children, women, and vulnerable sections of society.
The song, featuring actors Sanjay Dutt and Nora Fatehi, had gone viral shortly after its release on YouTube, attracting sharp criticism from various quarters for its suggestive lyrics and visuals. The backlash led to the removal of the Hindi version of the track from online platforms.
The controversy also reignited debate over the regulation of OTT platforms and digital content, with lawmakers and observers questioning whether existing safeguards are sufficient to address concerns related to decency and public morality.
Amid the row, Nora Fatehi distanced herself from the Hindi version of the song, stating that she had originally performed a Kannada version several years ago and was unaware of the adaptation. She expressed shock over the lyrics and clarified that she had not granted approval for the Hindi version that used her likeness.
Fatehi also alleged that certain promotional materials, including visuals featuring her alongside Sanjay Dutt, may have been generated using artificial intelligence. She urged the public to hold filmmakers accountable for such content, noting that actors often have limited control over how final versions are produced and released.
Further scrutiny has also fallen on the makers of the film, particularly regarding the origin of the lyrics. Lyricist Raqeeb Alam stated that the Hindi version was a direct translation of the original Kannada lyrics written by director Prem, adding that he had initially been reluctant to work on the song.
The issue continues to fuel discussions around creative freedom, accountability in filmmaking, and the evolving role of government regulation in the digital entertainment space.
