After a media organization began employing an AI program to translate articles, a writer claims he was sacked


Consider the unsettling scenario of finding yourself displaced from your livelihood by automation. Such a predicament unfolded for a writer and editor at Gizmodo, a tech blog boasting a venerable presence since its inception in 2002. According to reports from The Verge, Gizmodo recently took a momentous step by parting ways with certain members of its workforce who had been contributing to its Spanish-language platform, Gizmodo en Español. In a sweeping transition, these human employees were replaced by artificial intelligence (AI) algorithms, tasked with the responsibility of carrying out translation duties.

Should you venture onto the Spanish iteration of the site, a conspicuous message will greet you on various articles, conspicuously declaring, "This content has been automatically translated from the original material. Due to the nuances of machine translation, there may be slight differences. For the original version, click here."

One of the affected employees, Mat­as S. Zavia, expressed his discontent on Twitter, sharing the frustration stemming from Gizmodo's transformation of the Spanish site into what he characterized as a "translation self-publisher." In essence, Zavia conveyed that AI had assumed the role he once occupied.

Gizmodo's strategic move captured headlines and ignited discussions regarding the profound repercussions of AI's integration into the workforce. Remarkably, Zavia has yet to respond to inquiries seeking his perspective on the matter.

Behind the curtain, the leadership at Gizmodo unveiled their rationale for implementing a sophisticated AI-driven translation service to convert English articles into Spanish. This strategic shift is perceived as the inaugural stride towards generating versions of their content in various languages, an initiative with the aim of expanding their readership. However, a notable alteration accompanied this change – they ceased attributing human authors' names to the translated articles.

Meanwhile, the GMG Union, serving as the representative body for Gizmodo's employees, voiced their perspectives on this development. They issued critiques, lambasting Gizmodo for substituting their seasoned journalists with AI, citing the translated articles' oft-criticized quality, which they argued was marred by the absence of human editorial oversight.

This instance is not an isolated occurrence; it echoes the chorus of workers lamenting the displacement of their jobs by AI across various industries. Numerous corporations have eagerly embraced AI as a cost-saving and efficiency-enhancing tool. Some corporate leaders have even broached the idea of wholesale workforce replacement with machines.

Nevertheless, it is important to note that AI is far from infallible. Some companies have encountered complications stemming from the hasty adoption of AI without adequate human supervision. The profound challenge lies in striking a delicate balance between harnessing the advantages of AI and safeguarding against the erosion of employment opportunities for human workers.


 

buttons=(Accept !) days=(20)

Our website uses cookies to enhance your experience. Learn More
Accept !